• 기본 네비게이션으로 건너뛰기
  • 메인 컨텐츠로 건너뛰기

lingoda

링고다 ⌇ 영어·외국어 온라인 학습

영어,외국어, 더 빨리 배울 수 있을까? GO, HOW
  • 홈
  • 영어
    • 영어 단어
    • 영어 표현
    • 영어 문법
    • 영어 용법
    • 영어 회화
    • 영어 발음
  • 외국어
    • 독일어
    • 스페인어
    • 프랑스어
  • 영어수준별
    • 영어 공통
    • 영어 초급
    • 영어 중급
    • 영어 고급
  • 영어· 외국어 블로그

‘장족의 발전’ 영어로

By Lingoda-Manager on 9월 15, 2018 0

‘장족(長足)’의 발전이란 표현은 성장이나 발전 속도가 매우 빠를 때 사용합니다. 보통 사람의 다리 길이보다 더 긴 다리를 가진 사람이 더 먼 거리를 가거나 더 빨리 감을 뜻한다고 할 수 있습니다.
그러면 이런 보통 이상이라는 표현은 다양하게 할 수 있습니다. 아래 표현을 보면 정도나 느낌이 차이가 있지만, 모두 대단함을 표현하는 단어들입니다.

remarkable, exceptional, amazing, astonishing, astounding, marvellous, wonderful, sensational, stunning, incredible, unbelievable, miraculous, phenomenal, prodigious, spectacular; striking, outstanding, momentous, impressive, singular, signal, pre-eminent, memorable, unforgettable, never to be forgotten, unique, arresting, eye-catching, conspicuous, noteworthy, notable, great; out of the ordinary, unusual, uncommon, rare, surprising, curious, strange, odd, peculiar, uncanny; Scottish unco; informal fantastic, terrific, tremendous, stupendous, awesome, amazeballs, out of this world, unreal

그렇다면 말 그대로 장족의 발전이란 표현을 영어로도 가능할까요? 우리말처럼 ‘장족’이란 느낌의.
영어에도 이러한 어감의 표현이 있습니다. 바로 ‘leaps and bounds’라는 표현입니다. ‘leap’은 도약하듯 뛰어 오르는 것이며, ‘bound’는 튀어 오른다는 표현입니다. 즉 복수로 표현하면 ‘여러 번 도약하고 튀어 오른다’는 의미로 우리의 ‘장족’과 유사한 표현이 됩니다. 아래 예문을 보실까요.

The company has progressed leaps and bounds this year.
회사는 올해 장족의 발전을 했습니다.

위 표현에서 ‘leaps and bounds’는 부사구처럼 사용되었습니다. 전치사 없이 부사로도 사용하지만, 전치사 ‘by/in’을 사용해도 됩니다.

장족의 발전, 영어로

(by/in) leaps and bound

Reader 상호작용

답글 남기기 응답 취소

  • 링고다 소개
  • 영어·외국어 학습법
  • 통하는 영어·외국어

© 2022 · 링고다 ⌇ 영어 외국어 온라인 학습 ⌇ 로그인